2005/03/19

Des brassières plein les bras

Cocasserie internétique: la pub liée au contenu des messages se fourre le doigt dans l'oeil à l'occasion.

Exemple: En cliquant sur "cupidon" de mon billet d'hier, la page de "43 things" vers laquelle vous êtes dirigés contient de la pub liée au contenu de mon billet sur "la chandelle pas de bras". Je ne me souviens plus du terme technique pour désigner cette approche de marketing que Google met en application depuis quelque temp déjà.

Mais pourquoi la pub contextuelle de ce billet pointe-t-elle vers 2 sites de sous-vêtements féminins et pas vers des sites de yoga ou quelque chose du genre!?! C'est que "bras" veut aussi dire brassières, en anglais. Il y même un lien vers un site de produits en laiton pour les autos et camions! Et pas du tout vers des boutiques de chandelles! Alors que les amateurs de yoga fabulent probablement plus sur les bougies que les brassières. Peut-être que non, à bien y penser! Surtout quand on imagine sa douce faisant la chandelle avec "pas de bras" dans les deux sens du terme. Mais là on s'égare! Vous voyez tout de même ce que je veux dire...

Un beau petit jeu en perspective. Trouver des mots qui vont faire ressortir des pubs sans aucun rapport en jouant sur les transferts linguistiques. Jean Dion adorerait cela, j'en suis sûr. Profitez-en pour vous amuser, avant que leurs moteurs de recherche n'apprennent le français.

Aucun commentaire: